111-Глава 11 - Божественный Космос

Расшифровка текстов КДЗ

Глава 11. Расшифровка текстов КДЗ

С текстами на КДЗ, доложу я Вам, была целая эпопея. Сначала я кинулась их искать. То, что я нашла, меня не удовлетворило совершенно. Потом я стала искать кого-нибудь, кто мог бы их перевести. Нашла, но мне пренебрежительно ответили, что этот храм построен и освещен при Клеопатре, а такие тексты интересными быть не могут. Что делать?

[more]

Благодаря Шампольону язык Египта стал понятен современникам. Но... Во всем, что касается Древнего Египта, всегда существует это самое «НО», причем его, как правило, гораздо больше, чем того, что «НЕ НО». Дело, прежде всего, в том, что этот язык мертв. Никто не знает, как он звучал в древности. Мы видим тексты, написанные либо иероглифическим, либо так называемым, демотическим письмом. Демотическое письмо – это скоропись, возникшая на последних этапах существования египетской цивилизации. До нее тексты писали, а точнее – рисовали, вырубали из камня, только иероглифами. А читались иероглифы по-разному: либо через буквы или сочетания букв (что и расшифровал Шампольон), либо на идеографическом уровне. Наиболее близким фонетически к египетскому языку оказался язык коптов – немногочисленной арабской народности, исповедующей православное христианство, живущей ныне в арабском Египте. Чтение иероглифов через фонетику коптского языка – вещь сама по себе достаточно проблематичная как вследствие далеко неполного языкового соответствия, так и из-за отсутствия в египетских символах букв, относящихся гласным звукам, как и в ряде других языков Востока. Кроме того, коптский алфавит напоминает греческий и к иероглифическому письму не имеет никакого отношения. Посему фонетика египетского языка неопределенна. Именно из-за этого порой мы имеем в различных литературных источниках весьма отличающуюся транскрипцию одних и тех же слов. Уровень чтения через коптский язык – самый низший. Но в египетском языке, кроме буквенного, существуют еще и два других уровня прочтения иероглифов: идеографический, как выше упоминалось, т.е. понятийный (каждый иероглиф обозначает определенное понятие), и тайный, сакральный, доступный только узкой группе посвященных.

Поясню, что значит «сакральный уровень» на примере трех иероглифов (рис.1.78). Основная информация по указанным иероглифам заимствована из работы Р. Шваллера де Любича (У. Бадж. ЛЕГЕНДЫ О ЕГИПЕТСКИХ БОГАХ. Ж. Нажель. МИСТЕРИИ ОСИРИСА В ДРЕВНЕМ ЕГИПТЕ. Р. Шваллер де Любич. О СИМВОЛЕ И СИМВОЛИЧЕСКОМ [88].

Рис. 1.78. Иероглифы, обозначающие свет (1), становиться видимым, проявляться (2), солнце (3)

В данном случае символу 2 соответствует буква «h», а символу 3 – сочетание букв: «sw», «wbn» или даже греческая «χ» (по разным источникам). Если смотреть по второму уровню, т.е. по идеограммам, то символы соответствуют понятиям: 1 – «свет», 2 – «становиться видимым», «проявляться», 3 – «Солнце». Но если рассматривать еще глубже, то в этих трех символах заложена информация и о природе этих понятий.

Первый символ указывает вместе со вторым на корпускулярно-волновую природу света, который может проявлять себя и как частица (Ньютон, Эйнштейн) и как волна (Гюйгенс, Френель). Символ 1 явно отражает корпускулярную часть понятия. В соответствии с герметической философией, считающей, что во всех явлениях всегда проявляются два полярных принципа (мужского и женского или активного и пассивного начал), эта сторона понятия «свет» является как бы активной, т.е. явной, видимой. Символ 2 – источник света, испускающий сферические волны, распространяющиеся в пространстве, показывает скрытую часть, а рука по египетской символике указывает на женский или пассивный принцип. Что это, как не интерференция и дифракция? Символ 3 демонстрирует, что Солнце несет нам не просто расходящиеся пучки видимого света – три гирлянды пирамидок (кстати, эти пирамидки, как и в символе 1, вполне логично связываются с тетраэдрической геометрией фотона), но и лучи невидимые, которые изображаются пунктиром. Мы и сейчас на чертежах и рисунках изображаем видимое сплошными линиями, а невидимое – пунктиром. Такое прочтение всех трех символов – это уже сакральный уровень.

Здесь приведен лишь один пример. Но только так можно (и нужно!) читать иероглифы древнего египетского языка. Многие исследователи отмечают, что язык и письменность Древнего Египта к моменту начала истории (официального начала официальной истории!) были полностью сложившимися и имели высокую степень сложности. Предшествующая стадия как бы просто отсутствовала. Язык и письменность появились вдруг во всей своей трудности, красоте и наполненности глубочайшим смыслом. А это возможно только в одном единственном случае. Надо поверить египетской мифологии и принять, что в момент, когда «включилась» официальная история, а все предыдущее, наработанное предшествующей цивилизацией, было утрачено, появился кто-то, кто принес народу письменность и Знания, как открытые, так и сокровенные, и кто в Египте получил титул Бога мудрости. Его египтяне назвали Джехути (Техути), а позднее – во времена Александрии – греки стали величать его Тотом и Гермесом-Трисмегистом. Сама письменность тоже несла в себе знания, чему подтверждением служит только что рассмотренный пример. Он мне понадобился только для обоснования правомерности моего собственного подхода к переводу иероглифических текстов Дендерского Зодиака, изображенных в кольце вокруг медальона и в столбиках, расположенных вдоль диагоналей внешнего квадрата (а также двух маленьких столбиков внутри кольца). Переводов этих текстов очень мало, а то, что есть – нескладно и совершенно неинформативно.

Для расшифровки иероглифов мне пришлось воспользоваться значительным количеством литературных источников [29, 88 – 112].

Относительно переводов текста на круглом Дендерском Зодиаке в литературе нет никакого единства. Крупнейший авторитет по этому памятнику – французский египтолог С. Ковиль, которую я уже неоднократно упоминала, – пишет в книге «LEZODIAQUE D’JSIRIS» [24], что «как это ни парадоксально, переводы текста никогда не были одинаковыми». Самое забавное подтверждение парадоксальности дает сама С. Ковиль, которая приводит один из своих переводов текста кольца в упомянутой книге, а другой – в статьев соавторстве с астрономом E. Aubourg LE ZODIAQUEDE PHARAON. Desroches-Noblecourt [89]. И переводы эти несколько отличаются. Едва ли автором второго перевода является астроном, а не египтолог.Привожу оба французских текста и оба перевода, выполненных дословно профессиональными переводчиками с французского на русский (отличия в тексте выделены жирным шрифтом):

1. ПокнигеС. Ковиль:

Le ciel d’or, le ciel d’or, c’est Isis la grande, mère du dieu, maîtresse de La-Butte-où-a-été-mise-au-monde-la-déesse, qui prend place dans Dendara, c’est le ciel d’or.

Les grands dieux sont ses étoiles:

Harsiesis, son dieu du matin (= Venus),

Sokar, sa Voie lactée,

Le Jeune-Homme Osiris, son étoile visible (= Canope),

Osiris, sa Lune,

Orion, son dieu,

Sothis, sa déesse (= Sirius),

ils entrent et sortent pour les morts de la vallée infernale.

Перевод на русский язык:

Небо золота, небо золота, это Исида Великая, мать бога, Владычица Бутто – она – была – родившейся – богиней, что произошло в Дендере, это небо золота.

Великие боги были звездами:

Харсиесис – бог утра (= Венера),

Сокар – Млечный Путь,

Молодой человек (юноша) Осирис – его видимая звезда (= Канопус).

Осирис – его Луна,

Орион – его бог,

Сотис – его богиня (= Сириус),

Они восходят и заходят для мертвых в долине инфернала.

2. По статье С. Ковиль и У. Аубург:

Le ciel d’or, le ciel d’or, c’est Isis la grande, mère du dieu, maîtresse de Iatdi, qui prend place dans Iounet, c’est le ciel d’or. Les grands dieux sont ses étoiles: Harsiesis, son dieu du matin; Sokar, sa lumière; Ihy-Osiris, son étoile visible; Osiris, sa Lune; Orion, son dieu; Sothis, sa déesse. C’est pour les êtres de la vallée qu ils entrend et sorlent.

Перевод на русский язык:

Небо золота, небо золота. Это Великая Исида, мать бога, хозяйка Сокрытого, которая находится в месте Иунет (Дендера), это небо золота. Великие боги являются его звездами: Харсиесис – бог утра; Сокар – его свет; Ихи – Осирис – его видимая звезда; Осирис – его Луна; Сотис – его богиня. Они восходят и заходят для существ долины.

При сходстве между обоими переводами есть и отличие. Их, пожалуй, объединяет заметная натяжка, поверхностность, а иногда и отсутствие смысла. В качестве подтверждения могу возразить автору перевода хотя бы по поводу так называемого «неба золота». Доминанта Исиды и привязка выражения «небо золота» к ней – странная ошибка для египтолога. Дело в том, что не «небо золота», а «Золото Неба» – одно из имен (или титулов) богини Хатор, а вовсе не Исиды. И весь храмовый комплекс в целом посвящен Хатор. Исида здесь выступает вместе со всеми другими богами. В комплексе Дендеры главной она является только в своем маленьком, плохо сохранившемся храме, где (по преданию) Исида и родилась. А в основном храме, на крыше которого в восточной капелле №2 находился КДЗ, пальма первенства принадлежит Хатор – Золоту Неба и супруге Гора, но не сына Исиды и Осириса, а Гора Старшего – сына самого Ра и богини неба Нут, Гора – Крылатого Диска, Гора Бехдетского или Эдфуского. Иначе и быть не могло. К тому же и Ихи – сын Хатор и Гора Старшего, бог музыки, искусства, веселья не имеет к Осирису и Гору – сыну Осириса и Исиды никакого отношения и не отождествляется с ними. Не буду комментировать другие ошибки и натяжки, а также соотнесение богов с астрономическими объектами в тексте 1.

Может быть, подход к переводам через буквенный уровень и пригоден для текстов позднего Египта, но едва ли он может быть использован для древнейших памятников. А храмовый комплекс в Дендере при Птолемеях был только восстановлен в строгом соответствии с древним проектом, уходящим корнями во времена Шемсу-Гор. Поэтому тексты Дендеры, и КДЗ в том числе, нужно переводить по более высокому уровню. Таким уровнем является хотя бы идеографический. И он нам в какой-то степени доступен. За ним, безусловно, скрывается глубокий сакральный смысл. Но тут уж наши возможности, к сожалению, весьма ограничены. Что прикажете делать, как в переведенной абракадабре разобраться?

И… я взялась за дело сама. Дело было в первой половине прошлого века. Будучи уверенной, что буквенный подход для перевода сакральных текстов совершенно не годится, из всех доступных мне русскоязычных книг я стала выписывать идеографический смысл символов, встречающихся на Дендерском Зодиаке. Кое-где попадался и сакральный. Но этого было ничтожно мало. Тогда на несколько месяцев мне пришлось стать постоянным и ежедневным посетителем восточного отдела Санкт-Петербургской Публичной библиотеки. Поскольку египетско-русских (и русско-египетских, естественно, тоже) словарей не нашлось, пришлось сосредоточиться на постраничном просмотре главным образом египетско-немецких словарей и книг – громадных фолиантов, изданных во второй половине XIX и в начале первой половины XX веков. Картина для окружающих весьма забавная: солидная дама, ежедневно с момента открытия библиотеки погружающаяся в работу с головой, стопа огромного формата фолиантов, вековая пыль на них и аллергическое чихание от этой пыли. Могу сказать, что, например, книга LauthF.J. «MANETHOUNDTURINERKÖNIGS-PAPIRUS» [90] («МАНЕФОН И ТУРИНСКИЙ КОРОЛЕВСКИЙ ПАПИРУС»), изданная в 1865 году, была не раз-ре-за-на!!! С 1865 года и до меня (1999 год) ею никто ни разу не интересовался! А книга для египтологов просто уникальная! К моему большому сожалению, все словари в основном предназначены для буквенного или слогового подхода к переводу и весьма ограничены по идеографии. Ну, а третьего уровня – сакрального осмысления символов – в словарях нет вообще.

Подлинник Дендерского Зодиака, установленный в Лувре (а именно по его фотографии большого формата и выполнялась работа), имеет некоторые разрушения в текстовой части. Для перевода это вносило дополнительные ограничения. Итак, перерисовав все иероглифы текста, я выискивала идеографический смысл как отдельных символов, так и их комбинаций. Затем пыталась сложить эту мудреную мозаику воедино. Во всей моей квартире пол был устелен листами, на которых я зарисовала иероглифы и записала варианты их перевода. Я вышагивала между листами, искала, выбирала… Долго ничего не получалось. Какие-то фрагменты – и только. Ложусь спать, а перед глазами иероглифы, иероглифы… И вот, когда я уже была близка к отчаянию, 28 апреля 2000 года – в страстную пятницу – произошло следующее:

Мне снился сон... Под утро... Да, под утро...

Я четко сознавала, что я сплю,

Что этот сон так важен мне, и будто

Я информацию старательно ловлю.

 

И в ужасе, что мне ее не вспомнить,

Когда проснусь, не удержать, не взять,

Пустоты в тексте ею не заполнить

И всей символикой не овладеть опять...

 

Бегут во сне то столбики, то строки,

То иероглифы вразбивку, то подряд...

Я тороплюсь запомнить, как уроки,

Для жизни важные – не для пустых наград.

 

И крик немой звучит во мне набатом:

«Я не запомню! Боже, как мне быть?»

И повторяю быстро, многократно,

Чтобы потом, проснувшись, не забыть.

 

Вдруг Голос... как Учитель... строго:

«Не паникуй, и в страх ты не впадай!

Ты это знала раньше.

Не дергайся, а просто вспоминай.

На Зодиаке надпись – указанье

Какие, как этапы одолеть,

Чтобы поднять свой Дух, свое сознанье,

Поднять и Гором-Соколом взлететь».

 

Проснулась... Глаз не открываю

И все твержу: «Этапы... одолеть...

Здесь указанье... и что, вроде, знаю...»

Теперь пора бы и за тексты сесть!

Все именно так и было. Я мучительно старалась запомнить то, что видела во сне, панически боялась, что, когда проснусь, все исчезнет… Но все сохранилось. А Голос и сейчас звучит в моих ушах. Его слова в этом стихотворении записаны дословно! Сразу же (в 6 часов утра) села за перевод текста. Через три часа перевод отрезков кольца был закончен. За следующие три часа перевела тексты столбиков, расположенных вдоль диагоналей квадрата.

На рис. 1.79 приводится рисованное изображение Дендерского Зодиака, на котором пронумерованы фрагменты кольца и столбцы с иероглифами. В тексте перевода нумерация сохраняется.

Рис. 1.79. Дендерский Зодиак и нумерация фрагментов иероглифического текста

Два маленьких столбца, находящихся внутри кольца, выделены тем, что они расположены вдоль оси 4-4, подчеркивая важность самой оси и свою собственную. Поэтому с перевода этих двух маленьких столбиков я и начну:

1. Ты можешь пройти посвящение через постижение божественной Истины

2. в том месте, которое находится в Южном Египте и охраняется от темных сил богиней Хатор, [там] Истина Маат.

В этих маленьких столбцах дан связанный между собой текст о месте инициации (посвящения) и о сути самой инициации – процесса постижения Истины (Маат) под охраной богини Хатор. Не случайно эти столбики находятся точно у стыков пальцев соколиноголовых богов и расположенных по диагонали богинь именно по оси 4-4, которая несет на себе главную нагрузку в расшифровке Дендерского Зодиака. Она – ось симметрии геометрической матрицы заполнения медальона символами. Кроме того, эта ось указывает и на два важнейших события за весь период действия данного Зодиака. Столбик 1 находится внизу под Раком и обращает наше внимание на период мощнейшей катастрофы, а столбик 2 – вверху над Козерогом, где ВРЕМЯ, ПРОСТРАНСТВО и ИСТОРИЯ сходятся в одной точке, когда, как подсказывают эзотерические знания, может (или должен?) произойти новый качественный трансмутационный скачок планеты в целом.

Чтение фрагментов кольца идет по часовой стрелке, начиная снизу от оси 1-1.

I. В этом особо духовном городе – Дендере – богиня Хатор – Золото Неба и жена Гора, – одаривает посвящением

II. вместе с величайшими звездными богами Гором, Исидой,

III. богом Восходящего Солнца, который связан с Древним Временем, [а также]

IV. великой божественной Истиной – Маат, через звезды связанных с престолом Осириса и богом Луны Джехути – вершителем Истины.

V. Престолы богов на небе – это звезды, как глаза богинь. Там долина мертвых...

VI. Северное Небо – высшее таинство...Это

VII. Небо Севера – высшее таинство богинь Исиды и Хатор,

VIII. а также Нехбет и Тауэрт.

Естественно, перевод, выполненный через идеографическое толкование символов, – вещь весьма приблизительная. Однако вырисовывается стройный и целенаправленный смысл. Попробуем разобраться в нем с точки зрения проникновения в его глубинную суть, а это, будем надеяться, уже в какой-то степени приближение к третьему сакральному уровню.

В кольце сформулирована главная идея особого мистериального действа и того, как и кем осуществляется процедура инициации. Там подчеркивается, что Дендера (по-египетски Ану, Иун-та-нечет или – другая транскрипция – Иунет-та-нечерет) – это место высокого Духа, и вследствие этого оно самими богами предназначено для духовного восхождения. Процессом посвящения руководят великие боги: Хатор, Гор Старший, Исида, Восходящее Солнце – Ра-Хорахти и божественная Истина – Маат. Кроме того, тут же дается непосредственное указание на прямую связь с историей. Бог Восходящего Солнца связан с Древним Временем. Именно Ра и был первым царем в эпоху Божественных Династий. Из текста кольца следует, что инициация в данном храме идет через небо, через звезды, ибо они «связаны с престолом Осириса и вершителем Истины богом Луны Джехути». В египетской мифологии говорится о том, что Осирис – царь Египта периода «Золотого Времени» – был убит своим братом Сетом, но потом оживлен Исидой. После зачатия ею сына Гора, Осирис занял место царя потустороннего мира мертвых. А вот место нахождения этого мира мертвых (или Дуата) понимается по-разному. Чаще всего из-за того, что дневная Ладья Солнца, пройдя в течение дня с востока на запад, вечером скрывается за горизонтом, пишут, что Солнце, пересев в ночную Ладью, уходит в Дуат – под землю. Потому и людей хоронили на западной стороне долины Нила. Но и мистерия Солнца – уход на запад, путешествие через мир мертвых и возрождение на востоке, и повторяющая последовательность тех же событий мистерия Осириса ни в коей мере не связаны с миром подземным – они связаны с миром звездным. Иероглиф, обозначающий Дуат, представляет собой круг, внутри которого помещена пятиконечная звезда! И Солнце, и звезды, и Осирис, и души людские, уходя в другой мир – из дневного в ночной, – из мира земной жизни в Дуат, уходят к звездам: не под землю, а за Землю, туда, где в это время царствует ночь. И в тексте прямо так и сказано: «...связанным через звезды с престолом Осириса». Кстати, во всех храмах, где есть изображения звезд, они пятиконечные. Весь Египет – это проекция звездного неба на Землю. Звездная дорога – Млечный путь – это Нил Неба, Нил Дуата. А самое крупное и красивое созвездие неба – Орион – это и есть небесная проекция Осириса. Мистерия Осириса – через смерть к рождению в новой ипостаси – это гимн цикличности процессов природы, ибо Осирис, Джехути, Исида, сам Атум и все прочие так называемые боги суть не просто персоналии определенных сущностей, а Великие Божественные Принципы Устройства Мира! Как еще глубже, мощнее и ярче они могут быть выражены для земного человека, если не в завораживающем звездном небе над головой? И есть ли что-нибудь прекрасней? «Престолы богов на небе – это звезды, как глаза богинь». Как красиво сказано! «Там долина мертвых» Давайте представим на минуточку себя, в одиночестве сидящими звездной ночью где-нибудь рядом с пирамидами Гизы или на крыше храма Хатор в Дендере. Никого больше нет, кроме Бога, звездного неба… и тебя. Южные звезды огромны. И тишина такая, что в каждой твоей клеточке звучит космическая симфония, именно то, что называют «Музыкой Сфер». И если люди, уходя из земной жизни, оказываются среди звезд, то нет в этом уходе ни трагедии, ни безысходности, ни безнадежности, ни безвозвратности. Они знают, что за уходом снова последует возрождение, как в мистерии Солнца, как в мистерии Осириса.

Далее в тексте кольца идет речь о самом главном таинстве посвящения в Дендерском храме – о Северном Небе. Я намеренно написала эти два слова с прописных букв. В неподвижности определенной точки неба и вращении вокруг нее всех остальных звезд мудрые из мудрых узрели и осмыслили все тонкости космических законов. Они зашифровали эти законы с помощью универсального языка геометрии – и отразили их на том, что является определенным этапом процедуры инициации – на КДЗ. Прошедший предварительные стадии, выдержавший предшествующие этапы допускался к главной святыне в часовне Осириса – к тому, что наша приземленная египтология называет «звездным потолком» или «круглым Дендерским Зодиаком» и что на самом деле является неисчерпаемым и тайным для непосвященных хранилищем Знаний. Это великое таинство, как указывается в тексте кольца, находится под непосредственным патронажем космических принципов, проявленных через персоналии богинь Хатор, Исиды, Нехбет и Тауэрт.

Далее привожу мой перевод столбцов (320), внешних по отношению к кольцу, расположенных вдоль диагоналей квадрата:

3. Подготовка к посвящению в этом городе [находится] в твоих руках.

4. Если истинно принесешь себя в дар Небу в месте перехода (трансмутации), то Небо неизменно одарит тебя Светом.

5. Половина [процедуры инициации] связана с произнесением слов Истины богини Маат и в уверенном продвижении к богам путем принесения им в дар своего сердца, отказа от всего чуждого и очищения души через посвящение.

6. Половина [другая] – через Исиду и Хатор, закрепленная мистическим переживанием [духовным развитием], начало которого дается богиней Тауэрт.

7. Закрепление половины пути в храме Хатор – жены Гора – [происходит под защитой] богини Нехбет и связано с тем, что свое сердце ты отдаешь Небу Звездному и Небу Дневному.

8. Истинное Знание – в капелле (жилище богов), [другая] половина его – в храмах Исиды, Хатор и Восходящего Солнца (Ра-Хорахти), охраняемого Львом (Сфинксом).

9. ... с Божественными Царями ты связан благодаря наблюдению [за тобой] Гора.

10. Рукой Гора Небо защищает сердца поднимающихся к Истине,

11. [за которыми] наблюдает бог Гор.

12. Хатор в мистическом ритуале, как откровение, дает истинные знания о Севере [о Северном Небе] наполовину [в процессе] посвящения.

13. …под [этим] небом ты начинаешь Огненный Путь Сердца к Восходящему Солнцу и Звездным Престолам Богов.

14. Гор в месте перехода (трансмутации) записывает [соответствие] двум сотням светочей мудрости [таких, как] преданность, одухотворенность тех детей звезд, которые [потом] становятся

15. Божественными Царями.

16. Посвящение в твоих руках... Огненный путь твой определен. Надежность (мощь, сила) посвящения, [обеспеченная твоими собственными] руками, делает [из тебя] бога.

17. (очень мало уцелевших знаков, привожу то, что можно различить) ... совесть, единство твоего высшего и низшего Я...

18. (очень мало уцелевших знаков, привожу то, что можно различить) .... на земле Истины... ее дети ищут одухотворения...

19. Вверх поднимаешься к Божественной Истине Маат, если,

20. [как устанавливает] Гор, ты совершаешь над собой работу...

Начнем анализировать по порядку. Текст расположен в столбцах, идущих от кольца к вершинам внешнего квадрата вдоль его диагоналей. Возьму на себя смелость сказать, что здесь в тексте дается описание самой процедуры посвящения, причем не простого посвящения для соответствия уровням, допустим, врачей, писцов, функционеров светской и религиозной власти – младшего, среднего и даже высшего жречества.

Нет, похоже, храм в Дендере с его святыней – круглым Зодиаком – предназначался для инициации царей. О чем же говорится в этой части текста?

О том, что подготовка к посвящению находится в руках того, кто на этот путь встал.

О том, что «...Небо неизменно одарит тебя Светом», коли ты «истинно принесешь себя в дар Небу в месте перехода (трансмутации)». Здесь очень важна подчеркнутая связь инициация – трансмутация – свет. Вспомним Преображение Иисуса Христа на горе Фавор. Преображение (пресуществление) – трансмутация – свет... Это, в сущности, одно и то же.

О самой инициации, которая разделяется на две половины, сказано, что одна половина ее идет через оккультную клятву верности Истине («связана с произнесением слов Истины богини Маат и уверенным продвижением к богам путем принесения им в дар своего сердца, отказа от всего чуждого и очищения души через посвящение»). Другая половина заключается в практической процедуре прохождения преображения, «...закрепленная мистическим переживанием». Помощь в ней оказывают богини Исида и Хатор, а переход в новое состояние – рождение в новом качестве – связан с богиней рождения Тауэрт (или патронируется ею).

О том, что к моменту окончания половины пути инициации в храме Хатор «свое сердце ты отдаешь Небу Звездному и Небу Дневному». Что это значит? Звездное Небо – это высший мир, мир богов и ушедших людей со светлыми душами, которые выдержали суд Осириса – строгий экзамен на соответствие. Небо Дневное – это мир живых людей, и в этом мире главенствует Ра – бог Солнца, который ежедневно вершит свой путь с востока на запад в своей Ладье Дня, и который, как указывает надпись на кольце иероглифов, имел прямое отношение к «Древнему Времени». Таким образом, в момент инициации ты посвящаешь себя самого богам и земным людям, ты осознанно берешь на себя бремя посвящения – бремя вечного служения, ибо египтяне всегда считали жизнь души вечной. Как не оценить всю глубину и важность этого момента?!

О том, что «...Истинное Знание» сосредоточено не только в капелле на крыше храма Хатор, «половина его – в храмах Исиды, Хатор и Восходящего Солнца (Ра-Хорахти), охраняемого Львом (Сфинксом)». Тут тоже уникальная информация для нас: Зодиак из капеллы Осириса – это только часть Истинного Знания. А остальная часть разнесена. Ее составляющие нужно искать в храме Исиды (в том ли, что находится на территории самого комплекса храма Хатор или в каком-то другом?), в храме Хатор (может быть, в главном храме комплекса, где есть и другие Зодиаки?) и в храме Восходящего Солнца (в том ли, который находится в Гизе рядом с Великим Сфинксом?).

О том, что все происходящее в мистериальном центре храма Хатор находится под патронажем самого бога Гора Старшего, что «...с Божественными Царями ты связан благодаря наблюдению [за тобой] Гора...», что именно «Рукой Гора Небо защищает сердца поднимающихся к Истине».

О том, что «Хатор в мистическом ритуале... [через] откровение дает истинные знания о Севере [о Северном Небе]». Тут еще раз показывается значимость КДЗ, в котором в символике именно Северного Неба зашифрована информация о фундаментальных законах Мироздания, а также история Солнечной системы, планеты Земля и самого Египта. Очень важно и то, что «...под [этим] небом ты начинаешь Огненный Путь Сердца к Восходящему Солнцу и Звездным Престолам Богов». Но этот путь тяжел. У Гора есть особый свод требований «две сотни светочей мудрости», и им должны соответствовать те из «детей звезд, которые становятся Божественными Царями». Это, прежде всего, такие качества, как «преданность и одухотворенность, совесть, единство твоего высшего и низшего Я».

Последнее подтверждает сказанное выше: единство высшего и низшего «Я» обычным людям ни тогда, ни сейчас недоступно. Это уровень того, что в эзотерической литературе называется «Христосознанием» или «Я Христа», это уровень Адептов.

О том, что «...посвящение в твоих руках». Если ты осознанно встал на путь, который есть «Огненный путь», то путь этот «определен». «Надежность (мощь, сила) посвящения... делает [из тебя] бога». Современное представление о египетских богах, особенно тогда, когда оно касается так называемых Божественных Династий, примитивно и неправильно. Божественные цари – в прямом смысле не боги, а особые люди, проводящие во время своего царствования в процессе создания новой цивилизации Высшие Божественные Принципы Мироздания. Но, конечно, они не простые люди. Это люди, возможно, пришедшие из другой, более ранней, цивилизации и прошедшие не только определенный «курс наук», но и преображение – т.е. пресуществление. Так кем же они были? Для нас – сегодняшних – это люди из нашего далекого прошлого и в то же время из возможного будущего, если мы не уничтожим свою цивилизацию и свою планету. Возможно, этот уровень соответствует уровню тех, кого мы сейчас называем Адептами или Великими Учителями Мудрости. В Древнем-Древнем Египте они не только казались – они и были для народа богами.

И, наконец, о том, что «вверх поднимаешься к Божественной Истине Маат, если ты совершаешь над собой работу...» – великую работу по преображению, этапы которой обозначены в тексте Зодиака, являющегося вершиной Высшей Истины для уровня посвящения, осуществлявшегося в храме Хатор в Дендере и, по всей вероятности, только для царей (посвящение Гора). Когда фараон умирал, в траурной мистерии он становился Осирисом, а его преемник – молодой фараон – Гором. Вполне может быть, что самым высоким уровнем посвящения являлся не уровень царей, а уровень Верховного Жреца. Но сама процедура его инициации вершилась в каком-то ином месте – например, в комплексе Гизы, причем не только, а, может быть, и не столько в пирамидах, сколько в тайных сооружениях, о которых ничего достоверного мы не знаем и по сию пору.

Мистериальные процедуры Древнего Египта следует рассматривать в тесной взаимосвязи. Известно, что богиня Хатор была супругой Гора Старшего, главный храм которого находится в Эдфу (выше по течению Нила примерно на 150 км). Храмы Хатор и Гора были связаны общей мистерией – Божественной свадьбой, проводившейся ежегодно. В этом великом ритуале принимали участие все высшее жречество и царская семья. Поэтому совершенно не удивительно, что в текстах, найденных в храме Эдфу, просматривается совпадение с текстами, фигурирующими на Дендерском Зодиаке. И то и другое служит одному: посвящению фараонов.

Храм в Эдфу теснейшим образом связан с Дендерским храмом. Он посвящен богу Гору. Но не Гору – сыну Осириса и Исиды, а Гору Старшему – Бехдетскому (или Эдфускому), супругу богини Хатор. Они связаны между собой и мистериально и системой посвящений. В книге «СВЯЩЕННЫЕ ТРАДИЦИИ ДРЕВНЕГО ЕГИПТА» [91] Р. Кларк пишет о трех уровнях посвящения: лунном (Осириса), солнечном (Гора) и звездном. Солнечный Путь – Путь Гора – предназначался для царей. При входе в главный храм Гора (в Эдфу) имеется небольшой портик, из которого двери ведут в два разных помещения: западное предназначалось для очищения царя, прежде чем он войдет в храм, а восточное представляло собой библиотеку, в которой находились 37 священных книг, написанных на пергаменте и хранившихся в ящиках. Каталог с краткими аннотациями некоторых книг написан иероглифами на стенах. В частности, там сформулирован моральный кодекс, преподававшийся в Эдфу, который «устанавливал принципы мужества, верности, преданности и самопознания, олицетворенные в Херу (в Горе), как высший стандарт для учеников и наставников храма» [91] (Розмари Кларк. «СВЯЩЕННЫЕ ТРАДИЦИИ ДРЕВНЕГО ЕГИПТА».

Когда я переводила иероглифический текст Дендерского Зодиака, мне еще не был известен перевод формулировок текста морального кодекса для соискателей посвящения в храме Эдфу. Какое совпадение текстов в Эдфу с текстами, изображенными на КДЗ в храме Хатор! Повторяю фрагмент из моего перевода: «Гор в месте перехода записывает [соответствие] двум сотням светочей мудрости [таких, как] преданность, одухотворенность…, совесть, единство твоего высшего и низшего «Я»...»! И каковы требования соответствия!

К оглавлению




Комментарии: (0)   Оценка:
Пока комментариев нет


Все права защищены (с) divinecosmos.e-puzzle.ru

Сайт Дэвида Уилкока

Яндекс.Метрика



Powered by Seditio